is indeed a verb in Portuguese: “Aportuguesar“; which is nothing else but to adapt a word from a foreign language. Usually, this is done by modifying the spelling of the word, in order to keep its pronunciation similar:
- tuitar – to tweet
- beisebol – baseball
And, the absolute favourite in our house: bleacaute – blackout.
Sometimes however, the original spelling is kept and only modified so far as to make a proper verb, e.g. pasteurizar or parboilizar which has then all the properties & conjugations of any (regular) verb.
Updates:
- rali – rally
- uisque – whiskey
- caubói – cowboy
- coquetel – cocktail